Surely you've heard the word hecho in Spanish. But did you know that this Spanish word can function as a noun, a verb, or an adjective, as well as being a part of countless fixed expressions? Let's look into the many uses of the word hecho in Spanish!
The masculine noun el hecho in Spanish can mean "the fact," "the incident," or "the event." Let's see some examples:
El hecho es que a mí Vargas me asignó ese caso
The fact is that Vargas assigned me that case
Caption 22, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 3
Play Caption
el microrrelato tenía que estar basado en un hecho o personajes históricos.
the flash fiction story had to be based on a historical event or figures.
Caption 15, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3
Play Caption
Hecho is the participle form of the verb hacer, which means "to do" or "to make." Since participles are used with the auxiliary verb haber to form the perfect tenses (the equivalent of English sentences like "I have spoken," "I had eaten," etc.), the translations for hecho in this context would be "done" or "made." Let's listen to two examples where hecho accompanies haber as part of the present perfect tense:
Pero, ya he hecho un montón de cosas.
But, I've already done a ton of things.
Caption 22, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 1
Play Caption
Han hecho un viaje bastante largo.
They've made quite a long journey.
Caption 6, Amaya Mis burras Lola y Canija
Play Caption
The Spanish word hecho can also be an adjective that means "done" or "made." Let's take a look:
Pero todo hecho con el material o tejidos andinos.
But all made with Andean material or fabrics.
Caption 31, Otavalo Zapatos andinos
Play Caption
Remember that adjectives in Spanish must agree with the nouns they modify in terms of number and gender. Therefore, alternative forms of the masculine singular adjective hecho include the singular feminine hecha and the masculine/feminine plural forms hechos and hechas. Let's listen to two of these:
Es una masa redonda, hecha con harina,
It's some round dough made of flour,
Captions 5-6, El Aula Azul Adivinanzas de comidas - Part 3
Play Caption
Quesos especiales hechos aquí en la región.
Special cheeses made here in the region.
Caption 32, Desayuno Puerto Escondido Frijoles Refritos
Play Caption
The Spanish word hecho should not be confused with echo, which is the first person singular form of the verb echar (to throw, throw away, put in, etc.), as we hear in the following caption:
Primero echo casi más de la mitad.
First, I put in almost more than half [of the package].
Caption 45, Recetas de cocina Papa a la Huancaína
Play Caption
Because the "h" in hecho is silent, the identical pronunciation of these two words lead even native Spanish speakers to confuse them. However, bear in mind that as there is no such verb as hechar in Spanish, echo in this context should always be spelled without an "h."
In its various incarnations, the word hecho also appears in too many Spanish fixed expressions to name! Below you will find a smattering of these, with lots of examples from our Yabla Spanish video library. Can you figure out how the word hecho, or one of its variants, is functioning in each of them?
dar por hecho: to presume, to be a given, to take for granted
puesto que se da por hecho que cuando lo comunicamos es porque nos gusta
since it's presumed that when we communicate it it's because we like it
Captions 39-40, Raquel y Marisa Español Para Negocios - Introducción
Play Caption
de hecho: in fact
De hecho, es un sitio bastante tranquilo y pintoresco que vale la pena visitar.
In fact, it's a quite calm and picturesque place that's worth visiting.
Caption 23, Aprendiendo con Carlos América precolombina - El Dorado
Play Caption
quiero recalcar el hecho de que todo pasa,
I want to emphasize the fact that everything passes,
Captions 74-75, Soledad Refranes - Part 2
Play Caption
estar hecho polvo: to be exhausted (literally "to be made into dust")
"yo ya estoy hecho polvo.
"I'm exhausted already.
Caption 24, Pigueldito y Federico El cielo
Play Caption
hecho a mano: handmade
son todas hechas a mano; bordados hechos a mano,
they're all handmade, handmade embroidery,
Captions 40-41, Málaga Lourdes y la talabartería en Mijas Pueblo
Play Caption
hechos reales: a true story
basada en hechos reales.
based on a true story.
Caption 12, Aprendiendo con Silvia Nacionalidades y adjetivos - Part 1
Play Caption
trato hecho: it's a deal, done deal
Trato hecho, ¿sí o no? -¡Trato hecho!
It's a deal, yes or no? -It's a deal!
Caption 60, La Sucursal del Cielo Capítulo 2 - Part 5
Play Caption
That's all for today. We hope that this lesson has helped to give you a sense of the many ways that the word hecho can be used in Spanish, as well as the the one way in which it should not be. Don't forget to write us with your questions or comments.
Are you familiar with the concept of grammatical agreement in Spanish? There are two main types of agreement in Spanish: noun agreement and verb agreement. Today's lesson will provide an introduction to each.
The concept of noun agreement is the following: Since Spanish nouns are either masculine or feminine and singular or plural, their definite or indefinite articles, adjectives, and other grammatical elements must correspond in terms of these attributes. Let's take a look at a chart that demonstrates this concept with masculine and feminine singular and plural nouns and their corresponding definite and indefinite articles.
Singular: | Plural: | ||
---|---|---|---|
Masculine: | el chico (the boy) | los chicos (the boys) | |
un chico (a boy) | unos chicos (some boys) | ||
Feminine: | la chica (the girl) | las chicas (the girls) | |
una chica (a girl) | unas chicas (some girls) |
The chart shows us the various ways to say "the" (el, los, la, las) and "a/an" (un, unos, una, unas), depending upon whether a noun is masculine or feminine and singular or plural. That said, let's keep a couple of additional points in mind regarding recognizing the number and gender of Spanish nouns and/or modifying them to achieve noun agreement.
1. Although many Spanish masculine singular nouns end in -o and many Spanish feminine nouns end in -a, this is not always the case. Therefore, less obvious nouns (e.g. el avión (the airplane) or la nube (the cloud)) require simply memorizing the gender of the noun, especially nouns that refer to inanimate objects. For this reason, Spanish students typically learn new nouns and their respective masculine or feminine definite articles simultaneously.
2. As a general rule, many nouns that end in a vowel require the addition of an -s to make them plural, while many nouns that end in a consonant become plural by adding -es. Applying this to the abovementioned nouns, el avión becomes los aviones while la nube changes to las nubes.
In addition to their articles, Spanish adjectives must also agree in terms of number and gender with the nouns they modify, with the same general spelling guidelines that we mentioned for pluralizing nouns. Let's hear how this works via some examples from our Yabla Spanish library:
Un coche bonito, unos coches bonitos. Una casa roja, las casas rojas.
A nice car, some nice cars. A red house, the red houses.
Captions 28-29, Fundamentos del Español 3 - Le Estructura de las Frases
Play Caption
unos ojos azules, inmensos...
some huge, blue eyes...
Caption 24, Extr@: Extra en español Ep. 6: El día de la Primitiva - Part 2
Play Caption
As you delve further into more complex Spanish grammar such as direct object pronouns, you will see how the number and gender of Spanish nouns continue to exert their influence.
Verb agreement in Spanish refers to the fact that Spanish verbs need to be conjugated in accordance with their respective subjects or subject pronouns, agreeing in number (singular or plural) and person (first, second, or third). Although this concept exists in English, it is much simpler due to the fact that there are less subject pronouns in English (seven vs. thirteen in Spanish) and far less verb forms. For example, for all of the seven English subject pronouns, there are only two verb forms, as we see below:
Subject Pronoun:
I: speak
you: speak
he: speaks
she: speaks
we: speak
they: speak
it: speaks
In Spanish, on the other hand, there are thirteen subject pronouns and many corresponding conjugations. Additionally, the manner in which each verb is conjugated depends upon which of the three common verb categories (-ar, -er, and -ir) it falls into, and many verbs are irregular, making verb agreement in Spanish significantly more complex. With this in mind, let's take a look at a chart with the conjugations of three common regular verbs, one from each category, in the present indicative tense:
Subject Pronoun: | hablar: | comer: | subir: |
---|---|---|---|
yo | hablo | como | subo |
tú | hablas | comes | subes |
vos | hablás | comés | subís |
él/ella/usted | habla | come | sube |
vosotros/vosotras | habláis | coméis | subís |
nosotros/nosotras | hablamos | comemos | subimos |
ellos/ellas/ustedes | hablan | comen | suben |
If that doesn't seem nuanced enough, keep in mind that that was just one of the sixteen Spanish verb tenses, each of which has its own specific manner of conjugating verbs in order to ensure verb agreement.
We hope that these explanations have given you a better idea about the concept of noun and verb agreement in Spanish, which are essential to understanding Spanish sentences and constructing your own. Don't forget to write us with your questions and comments.
Have you noticed that the Spanish expressions Es bueno and Está bien are often used in very similar contexts in which both are equivalents of "It's good"? The same can be said for Es malo and Está mal, which can both mean "It's bad." As this can be a bit confusing, today's lesson will point out some scenarios in which these phrases can function both similarly and differently.
One of the most challenging aspects of learning or mastering Spanish is understanding the difference between the verbs ser and estar, which both mean "to be." Put in the simplest of terms:
-Ser tends to be used for more permanent qualities and is accompanied by adjectives, which must agree grammatically with the nouns they modify in terms of number and gender.
-Estar describes more variable states like emotions and goes with adverbs, which do not change forms.
With this in mind, let's take a look at examples of es bueno/malo and está bien/mal, noting the difference in meaning.
Ella es muy buena.
She is very good.
Caption 30, Guillermina y Candelario La Señora Pulpo
Play Caption
Ya, ya, tranquilos, tranquilos, ella está bien.
It's OK, it's OK, don't worry, don't worry, she's fine.
Caption 15, La Sucursal del Cielo Capítulo 3 - Part 12
Play Caption
While es buena refers to the girl's character being "good" in a more permanent sense, está bien is employed to express that, at that moment, the character is "fine," as in "safe" or "OK." We also commonly see this use of está bien to convey that a person is "doing" or feeling "fine" at a determined moment, or that a situation is "OK" or "alright":
Está bien, Luis.
It's OK, Luis.
Caption 27, Extr@: Extra en español Ep. 8: La prima de la dueña - Part 5
Play Caption
En español decimos: "Es que es muy malo".
In Spanish, we say: "Es que es muy malo" [It's just that he's very bad].
Caption 86, Amaya El burrito Luz - Part 2
Play Caption
Y si ahora vuelvo a hablar del tema es porque su señora madre está mal.
And if now I talk about the issue again it's because your mother is ill.
Caption 37, Muñeca Brava 33 El partido - Part 3
Play Caption
In these examples, we see es malo used, albeit ironically, to talk about the donkey's general "bad" character, while está mal expresses that the mother is currently "ill." Estar mal is also used frequently to say that people, animals, etc., are doing poorly at a specific point.
On the other hand, when es bueno/a and está bien are used to talk about certain things or concepts, they can function in a quite interchangeable manner. Let's explore two common scenarios in which this happens.
When describing quality, es bueno/a and está bien are often virtually synonymous. As an example, in response to the question ¿Qué tal esa película? (How's that movie?), to indicate that it is "very good," one could reply either Esa película es muy buena or Esa película está muy bien since both mean "That movie is very good." Let's look at some more examples where es bueno/a and está bien could potentially substitute one another.
Entonces, este mantra es muy bueno
So, this mantra is very good
Caption 69, Ana Teresa Introducción a los mantras
Play Caption
In this case, Entonces, este mantra está muy bien could be used to express the same idea with no change in translation.
Pero está muy bien el metro.
But the subway is very good.
Caption 45, Isabel y Paula contigo Transporte público en Madrid - Part 3
Play Caption
Here, one could also say Pero es muy bueno el metro and mean the same thing.
Note that, although you could use es malo/a to say that something is "bad," when using está, it would be more common to hear no está bien than está mal, for example, Ese libro no está muy bien (That book isn't very good).
Let's now examine examples where es bueno and está bien could substitute one another for the purpose of expressing judgment about what's good.
"Es bueno que vivas sola".
"It's good that you live alone."
Caption 57, Carlos comenta La sucursal del cielo - Part 2
Play Caption
"Está bien que estudies para el examen de mañana"
"It's good for you to study for tomorrow's exam"
Caption 48, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 4
Play Caption
Keep in mind that, due to the subjective nature of both sentences, the verbs that follow both es bueno and está bien are conjugated in the subjunctive. Now, let's see similar examples with es malo and está mal that are also quite interchangeable:
"Está mal que Roberto trabaje tanto".
"It's bad that Roberto works so much."
Caption 76, Carlos explica Cómo expresar opiniones en español - Part 4
Play Caption
Mis padres me dicen que eso es malo
My parents tell me that that is bad
Caption 25, Club de las ideas Seguridad en internet
Play Caption
Take into account, however, that when what is being described entails a moral judgment about something or a statement about the correctness of information, está bien/mal would be preferable, as we see below, noting the change in translation.
Lo que usted hace está mal.
What you're doing is wrong.
Caption 87, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 6
Play Caption
Sin embargo, el artículo "los" es masculino plural, así que no está bien.
However, the article, "los" [the], is masculine plural, so it's incorrect.
Captions 77-78, Carlos explica La concordancia gramatical - Part 1
Play Caption
While we have talked about ser accompanying bueno/a and estar going with bien/mal, and it would be totally incorrect to say es bien or es mal, there are cases in which está bueno/a or está malo/a are commonly used. Let's take a look at some common ones:
Está bueno.
It's good.
Caption 16, Los Años Maravillosos Capítulo 12 - Part 1
Play Caption
Está buena la casa, ¿eh?
The house is nice, huh?
Caption 26, Disputas La Extraña Dama - Part 10
Play Caption
Que cante mi gente -Y está buena, pero qué buena está
Sing along, my people -And she is hot, but how hot she is
Caption 35, Héctor Lavoe Mi gente
Play Caption
Juan se queda en casa hoy ya que está malo.
Juan is staying home today since he's sick.
You probably recall from earlier in the lesson that estar mal is another option for talking about sickness in Spanish, so keep your ears open for both.
On that note, we will conclude this lesson, which we hope has helped you to understand when the extremely common Spanish expressions es bueno/malo and está bien/mal can be used interchangeably and when one option is preferable... and don't forget to write us with your comments and questions.
Do you know the difference between sinnúmero (one word) and sin número (two separate words)? Do you know how to use them? While sinnúmero and sin número are somewhat similar, they're not quite the same. In this lesson, we'll give you a brief explanation of each, as well as some practical advice for using them.
From a grammatical standpoint, there's a big difference between sinnúmero and sin número. On one hand, sinnúmero is a masculine noun that, on its own, is used to refer to a "myriad," "plethora," or "abundance" of something. Most often, however, it is employed within the following formula to refer to something "countless" or "endless."
the indefinite article un + the noun sinnúmero + the preposition de
Let's see a couple of examples.
Hay un sinnúmero de especies de aves
There are countless bird species
Caption 48, Bogotá El cerro de Monserrate
Play Caption
Cuando nosotros utilizamos este objeto, podemos crear un sinnúmero de movimientos
When we use this object, we can create an endless array of movements
Captions 15-16, Melyna Los beneficios de hula
Play Caption
As you may have noticed, while the formula un sinnúmero de is sometimes translated with an English noun phrase like "a countless number" or "an endless array," other times, this formula is instead conveyed with an English adjective like "countless," as in the first example.
Let's now move on to sin número, which is an adjective phrase that is generally placed after a noun to mean "numerous" or "abundant. Let's look at an example:
Los soldados temían que las decisiones del capitán pudieran generar desgracias sin número.
The soldiers feared that the captain's decisions might generate numerous difficulties.
Finally, we should also say that sin número can be intended more literally when talking about something that has no number, as in the following sentence:
Marco vivió por mucho tiempo en una casa sin número.
Marco lived for a long time in a house without a number.
Although there's a fine line between sinnúmero and sin número, when you want to convey ideas like "countless," "innumerable," or "numerous," the one-word option sinnúmero is your safest bet since the adjective phrase sin número is only rarely used in that context.
Before we go, let's look at one more example of the Spanish noun sinnúmero within the formula we've learned today:
y un sinnúmero de rituales donde se adoraba al sol.
and countless rituals where the sun was worshiped.
Caption 42, Viajando con Priscilla Turismo en Quito
Play Caption
That's all for this lesson. We hope you've learned something new, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
How do you say "just" in Spanish? To answer that question, we should first examine some of the many meanings of the word "just" in English. We could, for example, have "just" completed some action or might speak about something being "just" right... all while working for a "just" cause. With this in mind, let's explore many of the most common meanings of the English word "just," then find out how to express them in Spanish.
According to the Oxford English Dictionary, the English adjective "just" can mean "Based or behaving according to what is morally right or fair." One Spanish equivalent of this meaning of the word "just" sounds very much like its English counterpart: justo/a. Let's see an example:
Y una ciudad, un pueblo, una sociedad más sensible es una socied'... una sociedad mucho más justa.
And a city, a town, a more sensitive society is a societ'... a much more just society.
Captions 37-38, Otavalo Claudia y sus pinturas
Play Caption
Other Spanish adjectives that share similar meanings and can sometimes be translated as "just" in different contexts include justificado/a, legítimo/a, razonado/a, lógico/a, exacto/a, and preciso/a.
The English word "just" can also function as an adverb meaning "exactly" or "precisely." To convey this meaning, Spanish adverbs like justo, justamente, and precisamente can be utilized. Let's look at some examples:
Precisamente es lo que iba a mencionar.
That's just what I was going to mention.
Caption 80, Arturo Vega Entrevista - Part 1
Play Caption
Justo lo que yo necesitaba,
Just what I needed,
Caption 27, X6 1 - La banda - Part 11
Play Caption
By extension, like the English word "just," the aforementioned Spanish words can also mean "exactly" or "almost exactly at that moment," as in the following examples:
Precisamente le iba a contar a Amalia que por cierto, vaya novia más guapa tienes,
I was just about to tell Amalia that indeed, what a beautiful girlfriend you have;
Captions 56-57, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 10
Play Caption
"Justo antes de ir a acostarte,
"Just before you go to bed,
Caption 5, Aprendiendo con Silvia Consejos para dormir mejor - Part 2
Play Caption
In English, we often use the word "just" to describe something that happened in the immediate past. One way to convey this meaning of the word "just" in Spanish is with the formula acabar de + infinitive. Let's look at two examples of this construction, one in the present tense and one in the preterite:
Acabo de llegar a Barcelona
I just got to Barcelona
Caption 7, Raquel Oficina de Turismo
Play Caption
La azafata acabó de salir del hotel y Zárate va tras ella.
The flight attendant just left the hotel, and Zarate is behind her.
Caption 21, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 4 - Part 10
Play Caption
An alternative way to get across this meaning of the English word "just" in Spanish is with the word recién:
¿Vos no estuviste en la oficina recién?
Weren't you just at the office?
Caption 70, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 6
Play Caption
The word "just" can also communicate the idea of "barely" or "by a narrow margin," for which Spanish phrases like por poco or the colloquial por un pelo function similarly:
Perdimos el avión por poco/por un pelo.
We just missed the bus.
In certain cases, the Spanish phrase un poco may also communicate this idea of "just" as in a slim margin, as in the following example:
con un poco más de tres millones de habitantes.
with just over three million inhabitants.
Caption 7, Aprendiendo con Zulbany Visitando Madrid
Play Caption
The English word "just" can also function like "simply" or "only," for which the Spanish words solo and solamente are viable translations:
No solo practico kitesurf, también tengo un hobby de ser DJ;
I don't just do kitesurfing, I also have a hobby of being a DJ;
Caption 56, Adícora, Venezuela La Posada Sea Club - Part 1
Play Caption
Es una oportunidad de entrenar no solamente en nuestro cuerpo, sino también en nuestra mente,
It's an opportunity to train, not just our bodies, but also our minds,
Captions 26-27, Víctor en Caracas La natación
Play Caption
The Spanish word apenas, whose translations include "barely" and "scarcely," can also be used to say "just" in the sense of "only":
No tienes. ¿Y cuánto tiempo tienes con tu esposo o tu pareja? Un año. Un año apenas. -Apenas.
You don't have. And how long have you have been with your husband or your boyfriend? A year. Just a year. -Just.
Captions 88-90, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana
Play Caption
And finally, Spanish adverbs like realmente and simplemente can get across the idea of the English word "just" with the meaning of "positively":
Realmente me encanta ser profesor, me encanta mi...
I just love being a teacher, I love my...
Caption 35, Profesor de matemática Entrevista
Play Caption
No sé, mamá, simplemente me... me mató, me mató...
I don't know, Mom, it just... it killed me, it killed me...
Captions 5-6, Yago 11 Prisión - Part 8
Play Caption
As you can see, there is no one-size-fits-all translation for the English word "just" since it can mean so many different things, most of which are said in different ways in Spanish. Can you think of any additional meanings of the word "just" in English and/or ways to express them in Spanish? Let us know with your comments and suggestions!
How do we talk about our emotions in Spanish? Although there are many different ways, this lesson will focus on three main categories of words that are typically used to express the whole range of emotions in Spanish while covering some of the major emotions in Spanish we might wish to talk about.
The three main word categories for talking about our emotions in Spanish are adjectives, reflexive verbs, and nouns. Let's take a closer look at some tendencies of each of these three parts of speech when describing emotions in Spanish.
Remember that adjectives modify, or describe, nouns, and to name a few simple ones in Spanish, we could take contento/a(s) (happy), triste(s) (sad), and enojado/a(s) (angry). As always, such emotional adjectives must agree with the noun they modify in terms of number and gender. You will note that the adjectives that describe emotions in Spanish are commonly used in conjunction with particular verbs, such as estar (to be), sentir (to feel), ponerse (to become/get), or quedarse (to become/get), to name a few. So, "Estoy contento," for example, would mean: "I'm happy."
Reflexive verbs in Spanish actually convey the action of feeling a certain emotion in and of themselves. As an example, since enojarse means "to get angry," one could say simply "Me enojé" (I got angry) in lieu of using an adjective/verb combination like "Me puse enojado," which conveys the same thing.
As a third option, nouns like tristeza (sadness) are additionally employed to talk about emotions in Spanish. Among others, one common manner of doing so is with the word "Qué..." in fixed expressions like, "¡Qué tristeza!" which literally means, "What sadness!" (but would be more commonly expressed in English with an expression like "How sad!"). Verbs like sentir (to feel) or tener (to have) are also commonly used with such emotional nouns in sentences such as "Siento mucha alegría" ("I feel really happy," or, more literally, "I feel a lot of happiness").
Adjectives:
Adjectives that mean "happy" include feliz/felices, contento/a(s), and alegre(s). Let's take a look at some examples of these words in context along with some of the aforementioned verbs:
pues, que yo creo que él sí quiere formalizar algo conmigo y yo estoy muy feliz.
well, I think that he does want to formalize something with me, and I'm very happy.
Captions 40-41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 5 - Part 9
Play Caption
y, pues, me siento muy contento de que lo... lo pude lograr.
and well, I feel very happy that I... I was able to achieve it.
Caption 27, Rueda de la muerte Parte 1
Play Caption
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
And I'm happy, happy it's not true.
Caption 31, Chus recita poemas Neruda y Pizarnik
Play Caption
Remember that the verb estar is used to talk about emotions in Spanish rather than the verb ser because emotions tend to be temporary rather than permanent. That said, if someone (or something) permanently embodies a particular emotional attribute (e.g. a "happy person"), the verb ser can be used because this emotion becomes a trait, as in the following example:
La Vela se caracteriza además por ser un pueblo alegre,
La Vela is also characterized as being a happy town,
Captions 16-17, Estado Falcón Locos de la Vela - Part 1
Play Caption
Reflexive Verbs:
Moving on to the verb category, a common reflexive verb that expresses the idea of "cheering up" or "getting" or "being happy" or "glad" is alegrarse. Let's see some examples of this verb:
Qué bien; me alegro de que estén aquí.
How great; I'm glad you're here.
Caption 42, Club 10 Capítulo 1 - Part 2
Play Caption
A tal punto que yo me alegré mucho, mucho, cuando supe que ibas a pasar veinticinco años en la cárcel.
To the point that I felt very happy, very, when I found out you were going to spend twenty-five years in prison.
Captions 56-57, Yago 14 La peruana - Part 1
Play Caption
Nouns:
Lastly, we will deal with the corresponding nouns that mean "happiness" or "joy": (la) alegría and (la) felicidad.
Ay, bueno, Don Ramiro, de verdad, qué alegría escuchar eso.
Oh, well, Mister Ramiro, really, what a joy to hear that.
Caption 33, Tu Voz Estéreo Laura - Part 10
Play Caption
While "what a joy" was translated a bit more literally here, it could also be a rough equivalent of "how great" (to hear that) or, of course, "I'm so happy" (to hear that). Let's look at one more example:
Hasta el sábado, amiga. ¡Qué felicidad!
See you Saturday, my friend. [I'm] so happy!
Caption 83, Cleer y Lida Conversación telefónica - Part 1
Play Caption
Again, while "What happiness!" would be the literal translation of "¡Qué felicidad!" in English, you will note that this and many of our other examples of expressions with the word "Qué" plus an emotional noun have been translated slightly differently to reflect what an English speaker might say in a similar situation.
Adjectives:
"Excitement" might be looked upon as an extension of happiness, and adjectives like emocionado/a(s) (excited) or entusiasmado/a(s) (excited/enthusiastic) express this in Spanish:
Estoy tan emocionado de volver a verte.
I am so excited to see you again.
Caption 53, Yago 11 Prisión - Part 3
Play Caption
Ehm... Mi amor, estás muy entusiasmado con todo esto. -Mmm.
Um... My love, you're very enthusiastic about all this. -Mmm.
Caption 7, Yago 10 Enfrentamientos - Part 4
Play Caption
Reflexive Verbs:
As you might have guessed, the verbs for "to be/get excited" are emocionarse and entusiasmarse:
Ya me emocioné.
I already got excited.
Caption 22, Alan x el mundo Mi playa favorita de México! - Part 1
Play Caption
¿Por qué no entusiasmarnos más?
Why not get more excited?
Caption 14, Natalia de Ecuador Consejos: haciendo amigos como adultos
Play Caption
Nouns:
Although the noun (la) emoción can indeed mean "emotion," it can also mean "excitement":
Entonces... -¡Qué emoción! Qué emoción, y después... ¡oh!, ¿sí?
So... -How exciting! How exciting, and afterward... oh, really?
Captions 31-32, Clase Aula Azul La segunda condicional - Part 2
Play Caption
That said, while emocionado/a(s), emocionarse, and "¡Qué emoción!" can also be used to talk about "being moved" with emotion, context should usually let you know the speaker's intention.
Adjectives:
Triste(s) is undoubtedly the most common adjective that means "sad" in Spanish:
nos dimos cuenta [de] que mi barco estaba partido. Candelario se puso triste.
we realized my boat was split. Candelario got sad.
Captions 43-44, Guillermina y Candelario El Gran Rescate
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb entristecerse, on the other hand, means "to get" (or "feel" or "be" or "become," etc.) "sad":
La alumna se entristeció mucho al saber que se había fallecido su maestro.
The student became really sad when she found out that her teacher had passed away.
Nouns:
The noun (la) tristeza literally means "sadness," but is utilized along with "Qué" to say, "How sad":
Qué tristeza, ¿no? Terrible.
How sad, right? Terrible.
Caption 5, Tu Voz Estéreo Feliz Navidad - Part 19
Play Caption
Adjectives:
While there are a lot of adjectives that mean "angry" or "mad" in Spanish, the two most common standard (rather than slang) ones are probably enojado/a(s) and enfadado/a(s). Let's take a look:
¿Qué te pasa? ¿Estás enojado conmigo? No, no estoy enojado, estoy cansado. Estoy cansado, ¿OK?
What's going on with you? Are you mad at me? No, I'm not mad, I'm tired. I'm tired, OK?
Captions 42-43, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
Estamos muy enfadadas. Estoy muy enfadada.
We are very angry. I am very angry.
Captions 30-31, El Aula Azul Estados de ánimo
Play Caption
Reflexive Verbs:
By extension, verbs that mean "to get mad" or "angry" include enojarse and enfadarse, although there are many more:
Se enojó muchísimo con el viejo
She got really angry with my old man
Caption 86, Muñeca Brava 2 Venganza - Part 6
Play Caption
No me enfadé con él, ni le insulté,
I didn't get mad at him, nor did I insult him,
Captions 78-79, Cortometraje Beta - Part 1
Play Caption
Nouns:
There are a lot of nouns that refer to anger in Spanish, and we bet you guessed two of them: (el) enojo and (el) enfado. Others include (la) ira, (la) rabia, and (la) bronca. Although it is not as common to hear these words in expressions with "Qué..." as some of the other nouns we have talked about, we can give you some examples of how a couple of these words are used to express anger in captions from our Yabla Spanish library:
Lo que yo sentía en ese momento era algo mucho más profundo que un enfado.
What I felt at that moment was something way deeper than anger.
Caption 81, Cortometraje Beta - Part 1
Play Caption
porque claro, alguna vez siento mucha rabia y no me gusta sentir tanta rabia
because of course, sometimes I feel a lot of rage and I don't like feeling so much rage
Captions 42-43, Escribiendo un libro Algunos consejos sobre cómo comenzar - Part 1
Play Caption
For a lot of additional standard and slangy manners of talking about anger, feel free to refer to this lesson on expressing feelings of tiredness or anger in Spanish.
Adjectives:
Let's start with the adjective that means "surprised": sorprendido/a(s).
Profesores, la verdad es que me he quedado sorprendida;
Professors, the truth is that I have been surprised;
Caption 19, Alumnos extranjeros del Tec de Monterrey
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb that means "to be" or "to get surprised" is sorprenderse:
Es que... me sorprendí, querida. -¿Por qué?
It's just that... I was surprised, dear. -Why?
Caption 65, Muñeca Brava 18 - La Apuesta - Part 11
Play Caption
Nouns:
And finally, the noun (la) sorpresa can be used with "Qué" to say "How surprising" or "What a surprise":
Qué sorpresa. -Qué... Vale, qué lindo verte.
What a surprise. -What... Vale, how nice to see you.
Caption 15, Español para principiantes Saludos y encuentros
Play Caption
Adjectives:
The common Spanish adjectives decepcionado/a(s) and desilusionado/s(s) both mean "disappointed":
Mi novia está desilusionado conmigo por haberle mentido.
My girlfriend is disappointed in me for having lied to her.
No. Estoy decepcionada. ¿De mí? ¿Y por qué estás decepcionada?
No. I'm disappointed. In me? And why are you disappointed?
Captions 61-63, Muñeca Brava 41 La Fiesta - Part 6
Play Caption
Reflexive Verbs:
Naturally, the verbs decepcionarse and desilusionarse mean "to get" or "be disappointed." Let's take a look at them in context:
Me decepcioné mucho cuando suspendí el examen.
I was really disappointed when I failed the test.
Nada. Tengo qué sé yo, miedo a desilusionarme, va.
Nothing. I have, I don't know, a fear of being disappointed, well.
Caption 38, Muñeca Brava 39 Verdades - Part 5
Play Caption
Nouns:
So, of course, "Qué desilusión" or "Qué decepción" would be "How disappointing" or "What a disappointment":
Qué decepción.
What a disappointment.
Caption 82, Los casos de Yabla Problemas de convivencia - Part 3
Play Caption
Digo, personalmente no, no, no fue una desilusión porque viste, que cuando sos chico las pérdidas son diferentes.
I mean, personally it wasn't a disappointment because you know, when you are a kid, losses are different.
Captions 48-49, Biografía Natalia Oreiro - Part 2
Play Caption
Let's conclude today's lesson by talking about some more of what might be considered sentimientos negativos (negative feelings) in Spanish: worry, anxiety, and stress.
Adjectives:
Adjectives like preocupado/a(s)(worried), estresado/a(s) ("stressed" or "stressed out"), ansioso/a(s) (anxious), or nervioso/a(s), which often means "restless," "anxious," etc. in addition to "nervous," can be used to describe those unpleasant sensations in Spanish. Let's look at some examples:
Entonces, cuando usted sufra una infección fuerte o esté preocupado o estresado,
So, when you get a strong infection or are worried or stressed,
Captions 35-36, Los médicos explican Consulta con el médico: herpes
Play Caption
Le noto un poco nervioso, ¿le pasa algo? -No, no, no...
I notice you're a bit on edge, is something wrong with you? -No, no, no...
Caption 9, Muñeca Brava 33 El partido - Part 6
Play Caption
¿Hay algún pensamiento o algo que le mantenga a usted ansioso o desde cuándo... o algo que haya desencadenado todos estos problemas?
Is there some thought or something that keeps you anxious or from which... or something that has triggered all these problems?
Captions 32-33, Los médicos explican Diagnóstico: nervios y estrés
Play Caption
Reflexive Verbs:
The reflexive verb preocuparse means "to worry," while estresarse means "to stress" or "get stressed out," etc.:
¿De verdad se preocupa por mi seguridad? Claro que sí me preocupo.
Do you really worry about my safety? Of course I worry.
Captions 36-37, Muñeca Brava 48 - Soluciones - Part 3
Play Caption
un día tengo que pagar uno, otro día otro, y eso, la... la gente se estresa.
one day I have to pay one, another day another one, and that... people get stressed out.
Caption 67, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 2
Play Caption
Nouns:
The corresponding nouns for the verbs and adjectives we have talked about are: (la) preocupación (worry), (el) estrés (stress), (los) nervios (nerves), and (la) ansiedad (anxiety), which can be used in sentences in infinite ways to describe these nerve-wracking sensations. For example, we might say "¡Qué nervios!" or "¡Qué estrés!" to say something like "I'm so nervous/anxious!" or "How stressful!"/"I'm so stressed out!" Let's look at some additional examples of these nouns with the verbs tener (to have) and sentir (to feel):
Últimamente tengo mucho estrés y estar un poco en la naturaleza es muy bueno.
Lately, I've been really stressed out, and it's great to be in nature a bit.
Captions 68-69, Cleer y Lida Picnic
Play Caption
Siento ansiedad, la necesidad de contar quién soy
I feel anxiety, the need to tell who I am
Caption 2, Monsieur Periné Mi libertad
Play Caption
You will note that while the literal translation of the first example would be "I have a lot of stress," "I've been really stressed out" may be the more likely equivalent for English speakers in this context. On the other hand, while the translator opted for the more literal "I feel anxiety" in the second example, "I feel anxious" would also be a viable option in English. For additional insight into how to discuss anxiety and stress in Spanish, we recommend the video Diagnóstico: nervios y estrés (Diagnosis: Nerves and Stress) from our series Los médicos explican (The Doctors Explain).
We have covered a multitude of emotions in Spanish, and videos like this one from our Curso de español [Spanish Course] series about Expresiones de sentimientos [Expressions of Feelings] and this one on Estados de Ánimo [Moods] by El Aula Azul can help you to express many more. And while most of the feelings we have talked about are pretty clearly negative or positive, the video Ni bien ni mal [Neither Good nor Bad] can help us to talk about some of those so-so emotions in Spanish. Are there any other feelings or emotions you'd like to learn to speak about in Spanish? Don't forget to let us know in your suggestions and comments.
In a previous lesson, we talked about short form possessive adjectives in Spanish: words like mi (my), tu (your), and nuestro (our), etc. that are placed in front of a noun to indicate ownership. The focus of this lesson will be long form possessive adjectives in Spanish, which, while similar in meaning, are different in terms of their form and placement.
While short form Spanish possessive adjectives always go before the noun they modify, long form possessive adjectives in Spanish come after the noun they describe. Furthermore, while some of the short form Spanish possessive adjectives remain the same whether a noun is masculine or feminine, long form Spanish possessive adjectives always change form for singular/plural and masculine/feminine in all of their forms. And finally, while short form possessive adjectives in Spanish never go with an article, long form Spanish possessive adjectives are often accompanied by a noun's definite or indefinite article.
Let's take a look at the long form Spanish possessive adjectives, their possible meanings, and how they correspond to the personal pronouns in Spanish. You will note that the long form Spanish possessive adjectives for nosotros/as and vosotros/as are the exact same as their short form equivalents.
Yo: mío, mío, míos, mías (my, mine, of mine)
Tú: tuyo, tuya, tuyos, tuyas (your, yours, of yours)
Él/ella/usted: suyo, suya, suyos, suyas (his, of his, her, hers, of hers, your, yours, of yours, its)
Nosotros/nosotras: nuestro, nuestros, nuestra, nuestras (our, ours, of ours)
Vosotros/vosotras: vuestro, vuestros, vuestra, vuestras ((plural informal) your, yours, of yours)
Ellos/ellas/ustedes: suyo, suya, suyos, suyas (their, theirs, of theirs, (plural) your, yours, of yours)
You may have noticed that, in comparison to short form Spanish possessive adjectives, there are more possible translations for long form possessive adjectives in Spanish, which will vary according to their context.
Let's take a look at the many translations of long form possessive adjectives in Spanish via a plethora of examples from Yabla's Spanish video library.
Este sombrero es mío. Estos sombreros son míos.
This hat is mine. These hats are mine.
Captions 10-11, Clase Aula Azul La posesión - Part 2
Play Caption
Esta botella es mía. Estas botellas son mías.
This bottle is mine. These bottles are mine.
Captions 15-16, Clase Aula Azul La posesión - Part 2
Play Caption
We chose these two examples to illustrate that, as we mentioned, long form Spanish possessive adjectives always agree with the nouns they modify in terms of both number and gender. As with short form Spanish possessive adjectives, the number/gender of the person or entity that "owns" is insignificant. Additionally, you will note that the translation for these Spanish possessive adjectives here is "mine." Let's look at an example where their translation is slightly different:
Y han venido unos amigos míos desde Mallorca, aquí hasta Málaga,
And some friends of mine have come here to Malaga from Mallorca
Caption 15, Amaya Voluntarios
Play Caption
Not only do we see an alternative translation for the long form Spanish possessive adjective míos (of mine), we see that long form Spanish possessive can be accompanied an article, in this case, the indefinite article unos.
Now, let's look at some translations for the long form Spanish possessive adjective tuyo and its variants:
¿Es tuya esta mochila?
Is this backpack yours?
Caption 6, Conversaciones en el parque Cap. 3: ¿De quién es esta mochila?
Play Caption
Así que, ¿no soy hijo tuyo?
So, I'm not your son?
Caption 68, Muñeca Brava 7 El poema - Part 2
Play Caption
The interesting thing about this second example is that the long form Spanish possessive adjective tuyo has been translated as "your" instead of "yours" or "of yours," which is identical to the translation for the equivalent short form Spanish possessive adjective (tu). Hence, the same English sentence could have been written with the short form possessive adjective in Spanish, as follows:
Así que, ¿no soy tu hijo?
So, I'm not your son?
So, we see that there are cases in which we could choose to use either the long or short form Spanish possessive adjective to express the exact same idea in English, although the long form is, perhaps, the slightly less common/more literary manner of doing so.
As we saw in Part 1 of this lesson about short form Spanish possessive adjectives in regards to su and sus, this particular set of long form possessive adjectives can be confusing because they correspond with a lot of personal pronouns (él, ella, usted, ellos, ellas, and ustedes) and thus have a multitude of different translations, which we listed above. Context should usually help you to determine the meaning of these long form possessive adjectives in Spanish. Let's take a look:
Estos sombreros son suyos.
These hats are hers.
Caption 31, Clase Aula Azul La posesión - Part 2
Play Caption
While this example seems pretty simple at first glance, since the masculine plural form of the Spanish possessive adjective was chosen to agree with the noun it modifies (sombreros) rather than its corresponding personal pronoun (ella), this very same sentence could also mean "These hats are his," "These hats are yours" (one person or multiple people), or "These hats are theirs" (all males, all females, or a mixed group). So, let's hope that the text or conversation has given you some previous clues as to who the hats belong to and/or who is being spoken about (it usually does!). Let's see another example:
Efectivamente, era el rostro suyo
Indeed, it was his face
Caption 35, Aprendiendo con Carlos El microrrelato - Part 3
Play Caption
What can we discern here? First, because the previous sentences in this flash fiction story by Carlos refer to the maestro de ceremonias, we know that "his" was the correct translation choice for suyo in this context. Second, remember that since the translation for the short form possessive adjective in Spanish su in English can also be "his," the very same idea could also have been conveyed with the sentence: "Efectivamente, era su rostro." Finally, we will reiterate that, although with short form possessive Spanish adjectives, the article is never used (it's simply su rostro), with the long form, they can be, as in the case of el rostro suyo. That said, this is a personal choice, and one might also omit the article and write simply "era rostro suyo" with no change in meaning. Let's look at one more variation of this long form Spanish possessive adjective.
Y también me gustó mucho la novela suya, eh, "Amor y pico"; me encantó.
And I also liked your soap opera a lot, um, "Love and Fortune;" I loved it.
Caption 41, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 2 - Part 1
Play Caption
Here, since the speaker is consistently addressing a female actress with usted (formal "you") and talking to her about a soap opera she did, it is obvious that "your" is the intended meaning of the long form Spanish possessive adjective suya, which agrees in number and gender with the noun it modifies (la novela) and that, furthermore, the speaker chose to include that noun's definite article (la). We bet you're getting the hang of this by now!
Let's start off with some very simple examples:
Este sombrero es nuestro. Estos sombreros son nuestros. Esta botella es nuestra. Estas botellas son nuestras.
This hat is ours. These hats are ours. This bottle is ours. These bottles are ours.
Captions 35-38, Clase Aula Azul La posesión - Part 2
Play Caption
Now, let's move on to a bit tougher one:
Padre nuestro, vamos a bendecir el alimento que vamos a comer.
Father of ours [or "Our Father], let's bless the food that we are going to eat.
Caption 55, Lecciones con Carolina Adjetivos posesivos - Part 1
Play Caption
Through these clips, we can see not only the number/gender agreement we have been speaking about, but also some different translations for the long form Spanish possessive adjective forms of nuestro.
Let's conclude our lesson by looking at some clips of the long form Spanish possessive adjectives vuestro, etc.:
Esta botella es vuestra. Estas botellas son vuestras.
This bottle is yours [plural]. These bottles are yours [plural].
Captions 41-42, Clase Aula Azul La posesión - Part 2
Play Caption
¿Y el embutido es vuestro?
And, the sausage is yours?
Caption 57, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 4
Play Caption
In lieu of this translation, this last sentence might also have been translated as "And is the sausage yours?" or even "And is it your sausage?"
We hope that this lesson has helped you to understand long form Spanish possessive adjectives and how they are different from short form possessive adjectives in Spanish. As an additional source for learning about long form possessive adjectives in Spanish, we additionally recommend the lesson Clase Aula Azul- La posesión- Part 2, and no se olviden de dejarnos los comentarios y sugerencias tuyos (don't forget to leave us your comments and suggestions).
What are possessive adjectives in Spanish? Most simply put, possessive adjectives in Spanish are the Spanish equivalents of words like "my," "your," "his, "mine," etc. that indicate ownership or possession. There are two types of Spanish possessive adjectives: long form and short form. In the first part of this lesson, we will deal with how to use short form possessive adjectives in Spanish.
Let's take a look at the short form Spanish possessive adjectives and how they correspond to the personal pronouns in Spanish:
Yo: mi, mis (my)
Tú: tu, tus (your)
Él/ella/usted: su, sus (his, her, its, your)
Nosotros/nosotras: nuestro, nuestros, nuestra, nuestras (our)
Vosotros/vosotras: vuestro, vuestros, vuestra, vuestras (plural informal "your")
Ellos/ellas/ustedes: su, sus (their/plural "your")
What did you notice at first glance? Allow us to point out a couple of our observations:
1. The Spanish possessive adjectives that correspond to nosotros/nosotras (masculine and feminine "we") and vosotros/vosotras (masculine and feminine plural, informal "you") look a bit more complicated because there are more forms, four rather than two. This is because the forms of these Spanish possessive adjectives are affected by the genders of the nouns they modify, whereas the others are not.
2. The words su and sus in Spanish correspond to a lot of personal pronouns (él, ella, usted, ellos, ellas, and ustedes) and can thus mean a lot of different things ("his," "her," "its," singular and plural "your," and "their"). We'll help you to learn to distinguish their meanings in context.
3. Regardless of whether a personal pronoun is singular (e.g. yo, tú, etc.) or plural (e.g. ellos, ustedes, etc.), they all have singular and plural possessive adjective forms. This is because, whether a Spanish possessive adjective is singular or plural or masculine or feminine has nothing to do with the number or gender of the personal pronoun it is associated with and everything to do with the number and gender of the noun it modifies.
Keeping these points in mind, let's take a closer look at each of the possessive adjectives in Spanish, as well as some examples from our Yabla Spanish video library.
Generally speaking, Spanish adjectives agree with the noun they modify in terms of number and gender. That said, the "good news" about the Spanish possessive adjectives for "my," mi and mis, is that they remain the same regardless of a noun's gender. For both masculine and feminine nouns, then, the singular form mi should be used for singular nouns, while the plural form mis should accompany plural nouns. Let's look:
A mi lado, tengo a mi amigo, Xavi,
Beside me, I have my friend, Xavi,
Caption 3, Carlos y Xavi Diferencia de pronunciación entre España y Colombia - Part 1
Play Caption
nos encontramos con mi amiga, la rana.
we ran into my friend, the frog.
Caption 18, Guillermina y Candelario Una Amiga muy Presumida - Part 1
Play Caption
Hoy os voy a hablar de mis amigos felinos, que también son mis vecinos.
Today, I'm going to talk to you about my feline friends who are also my neighbors.
Captions 3-4, Fermín y los gatos Mis gatas vecinas
Play Caption
Los viernes, juego al fútbol con mis amigas.
On Fridays, I play soccer with my friends.
Caption 21, Ariana Mi Semana
Play Caption
As you can see, the singular Spanish possessive adjective mi is used for both the masculine and feminine forms of the noun amigo/a, while the plural Spanish possessive adjective mis is used for the plural masculine and feminine nouns, amigos and amigas. Pretty simple, right?
The short form Spanish possessive adjectives tu and tus, which mean "your" when addressing someone informally, are similarly simplistic: tu is utilized for singular nouns, while tus is used for plural nouns, regardless of gender. Let's see some examples with tu and tus:
¿Qué es lo que más te gusta de tu casa?
What is it that you like the most about your house?
Caption 48, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 1
Play Caption
Déjame saber en tus comentarios
Let me know in your comments
Caption 59, Ana Carolina Conjugaciones verbales
Play Caption
Although the noun casa is feminine, the same Spanish possessive adjective, tu, would also be used for masculine singular nouns (tu coche = your car, etc.). In turn, while the word tus appears with the masculine plural noun comentarios in this example, the very same possessive adjective would be used for feminine plural nouns, e.g. tus manzanas (your apples).
In contrast to mi/s and tu/s, the Spanish possessive adjectives for "our" do change in accordance with both a noun's number and gender. Let's take a look at the masculine/feminine and singular/plural forms of the nouns hijo (boy), hija (girl), etc. with their corresponding forms of the Spanish possessive adjective nuestro:
Nuestro hijo (our son)
Nuestros hijos (our sons)
Nuestra hija (our daughter)
Nuestras hijas (our daughters)
As you can see, this Spanish possessive adjective takes the ending -o for masculine singular nouns, -os for masculine plural nouns, -a for feminine singular nouns, and -as for feminine plural nouns. Let's view a couple of examples from Yabla's video library:
Para nuestro primer experimento utilizaremos algo que jamás creíamos que podría faltar en nuestros hogares:
For our first experiment, we'll use something we never thought could be lacking in our homes:
Captions 11-13, Ana Carolina Gérmenes
Play Caption
¿Qué había sucedido con nuestra amistad, mmm? ¿Desde cuándo la mujer empezó a gobernar nuestras vidas?
What had happened to our friendship, hmm? Since when did women start to govern our lives?
Captions 17-18, Los Años Maravillosos Capítulo 8 - Part 3
Play Caption
We can see in these examples all four versions of the Spanish possessive adjective for "we," all of which agree with the nouns they modify in terms of both number and gender.
If you take the Spanish possessive adjectives for "we" (nosotros, etc.) and replace the "n" with a "v," you have the possessive adjectives in Spanish that mean "your" when addressing more than one person in a less formal situation. This form corresponds to the Spanish personal pronouns vosotros/as, which are primarily used in Spain. Let's take a look:
Vuestro hijo (your son)
Vuestros hijos (your sons)
Vuestra hija (your daughter)
Vuestras hijas (your daughters)
Let's examine a couple of video excerpts:
y además podéis aprovechar para dar vuestra opinión
and you can also take the opportunity to give your opinion
Caption 36, La cocina de María Tortilla de patatas
Play Caption
Pero antes vamos a ver a vuestros amigos,
But beforehand we're going to see your friends,
Caption 63, Animales en familia Un día en Bioparc: Microchip para Nacahué - Part 2
Play Caption
The "good news," once again, about su in Spanish and sus in Spanish is that there are only two forms, singular and plural, that modify both masculine and feminine nouns. The "bad news," though, at least in terms of their initial challenge for native English speakers, is that these possessive adjectives in Spanish can mean many different things depending on their contexts. Having said that, let's take a look at su in Spanish and sus in Spanish, which can mean either "his," "her," "its," "your" (in the case of either one or more than one person), or "their."
His:
Es su coche (It's his car).
Son sus coches. (They are his cars).
Es su motocicleta (It's his motorcycle).
Son sus motocicletas. (They are his motorcycles).
Her:
Es su coche (It's her car).
Son sus coches (They are her cars).
Es su motocicleta (It's her motorcycle).
Son sus motocicletas (They are her motorcycles).
Your (formal, one person):
Es su coche (It's your car).
Es su motocicleta (It's your motorcycle).
Son sus coches (They are your cars).
Son sus motocicletas (They are your motorcycles).
Your (more than one person):
Es su coche (It's your (guys') car).
Es su motocicleta (It's your (guys') motorcycle).
Son sus coches (They are your (guys') cars).
Son sus motocicletas (They are your (guys') motorcycles).
Their:
Es su coche (It's their car).
Es su motocicleta (It's their motorcycle).
Son sus coches (They are their cars).
Son sus motocicletas (They are their motorcycles).
Wait, what?! You might notice that the four sentences under each English possessive adjective category are all the same! And yet, their translations are totally different. So, how would we decipher the intended meaning of su in Spanish or sus in Spanish when these two possessives in Spanish can mean so many things? As always, context is key! Let's take a look at some examples to illuminate this:
El artista más importante es Gaudí. Hoy voy a visitar una de sus obras más conocidas, la Sagrada Familia.
The most important artist is Gaudi. Today I'm going to visit one of his most well-known works, the Sagrada Familia [Sacred Family].
Captions 45-47, Ariana España
Play Caption
Since the previous sentence mentions the artist Gaudi, it is pretty obvious that sus in this context means "his," referring to "his works." And, just to reiterate, the plural form sus must be used here since obras is a plural noun, in spite of the fact that Gaudi is just one person since one person can own more than one thing, while more than one person can own just one thing (think nuestra casa). Let's take a look at a couple of additional examples of su/s in Spanish:
por ejemplo, para que usted practique con su novia, Cata.
for example for you to practice with your girlfriend, Cata.
Caption 17, Los Años Maravillosos Capítulo 2 - Part 6
Play Caption
Here, the word usted tips us off that the speaker means "your girlfriend," as su in Spanish can mean "your" in the formal style of address. And, even in the absence of that explicit word, were someone to generally address you with the usted form, you would take for granted that they meant "you" when utilizing su in Spanish or sus in Spanish. Let's see one more:
Desde sus inicios, el Centro Hispano de Todos los Santos se ha dedicado a sembrar esperanza.
Since its beginnings, the Centro Hispano de Todos los Santos [All Saints Hispanic Center] has been dedicated to sowing hope.
Captions 1-2, Transformación Estética
Play Caption
In this example, sus in Spanish has been translated as "its" since the inicios "belong to" an inanimate object: the All Saints Hispanic Center.
Although context can usually provide us with good clues about the meaning of su in Spanish or sus in Spanish, there are ambiguous cases that may require clarification. In a story or conversation involving both males and females, for example, a reference to su casa might cause confusion as to whose house it actually is. In such cases, it might be preferable to, in lieu of a Spanish possessive adjective, employ the preposition de ("of" or "belonging to") plus a personal pronoun (ella, usted, etc.) for the sake of clarity, as in the following example:
no es un problema de la gente de la ciudad, es un problema personal de usted conmigo.
it's not a problem of the people of the city, it's your personal problem with me.
Caption 15, Yago 7 Encuentros - Part 1
Play Caption
Since, had the speaker said su problema personal, that could theoretically refer to either la gente de la ciudad (and thus be translated as "their personal problem with me") or the person to whom he is speaking, it was a safer bet to go with de usted.
We hope that this lesson has helped you to better understand how to use possessive adjectives in Spanish in their short form. For more information on short form possessive adjectives in Spanish, be sure to check out Adjetivos posesivos- Part 2 from the series Lecciones con Carolina, which deals with agreement, as well as this useful lesson from El Aula Azul entitled La posesión- Part 1. And, as always, no se olviden de dejarnos sus sugerencias y comentarios (don't forget to leave us your suggestions and comments).
In this lesson, we're going to look at todos los usos y significados (all of the uses and meanings) of the word todo in Spanish. Well, maybe not all of them... but a lot!
Primero que todo (first of all), we'd like to say that the Spanish word todo and its feminine and plural equivalents have many meanings including "all," "whole," "every," "each," "everyone," and more, depending upon the context in which they are utilized. Actually, while todo and its alternate forms most commonly function as an adjective or a pronoun, they can also function as an adverb or even a noun. Let's examine how this word works in each of these cases, its various translations into English, and several idiomatic expressions that employ it.
Let's recall that an adjective modifies, or describes, a noun. When the word todo functions as an adjective, it must agree in number and gender with the noun it modifies. We must thus choose between its masculine singular (todo), masculine plural (todos), feminine singular (toda) or feminine plural (todas) forms, placing it either directly in front of either a noun, a noun's direct article, or a possessive adjective. Let's look at some examples:
No, en España, el español se parece mucho en todo el país.
No, in Spain, Spanish is a lot alike in the whole country.
Captions 5-6, Carlos y Xavi Part 4 Tradiciones y comida de Barcelona
Play Caption
Although the literal translation of todo el país would be "all the country," common ways to say todo el in English include "the whole" or "the entire." Thus, an alternative translation for this sentence might be: "No, in Spain, Spanish is a lot alike in the entire country." Let's look at an additional example:
La asistente le dará una tarjeta con toda la información
The assistant will give you a card with all the information
Caption 42, Cita médica La cita médica de Cleer - Part 2
Play Caption
Note that in this example, the feminine singular form toda has the more straightforward translation "all." Let's move on to some plural examples:
Invitamos a todos sus amigos al karaoke
We invite all her friends to karaoke
Caption 44, Blanca y Mariona Planificación de cena
Play Caption
Note that while, in the sentence above, the plural form is translated to "all," in other cases, it can be translated as "every":
Salimos todas las noches.
We go out every night.
Caption 20, Clara y Cristina Hablan de actividades
Play Caption
In other cases, either translation could suffice:
Feliz tarde, amigos de Yabla de todos los países del mundo.
Happy afternoon, Yabla friends from every country in the world.
Caption 2, Adícora, Venezuela El tatuaje de Rosana
Play Caption
An alternative translation could, of course, be: "Happy afternoon, Yabla friends from all the countries in the world."
The definition of a pronoun is a word that takes the place of a noun. Hence, when the word todo is used a pronoun in Spanish, it must match the number/gender of the noun to which it refers. Let's look at a simple example:
¿Cuánta torta comiste? -Me la comí toda.
How much cake did you eat? -I ate it all.
But:
¿Cuántos caramelos comiste? -Todos.
How much candies did you eat? -All of them.
Let's take a look at an example from the Yabla video library where todas replaces a plural feminine noun (las estaciones/the seasons):
Creo que es la mejor estación de todas.
I think that it's the best season of all.
Caption 22, Clara explica El tiempo - Part 1
Play Caption
Todo on its own is also the equivalent of the English word "everything":
Sí, Lucio me cuenta todo.
Yes, Lucio tells me everything.
Caption 30, Yago 12 Fianza - Part 2
Play Caption
The plural todos, on the other hand, means "everybody" or "everyone":
porque es información nueva para todos.
because it's new information for everyone.
Caption 60, Clase Aula Azul Información con subjuntivo e indicativo - Part 4
Play Caption
In fact, the title of a recent Yabla video, Todo es de todos (Everything Belongs to Everyone) employs both of those terms. However, note the difference in translation for todos in the following example:
¿De ahí saldrá el aguacate que todos conocemos? -Claro.
The avocado that we all know will come from there? -Sure.
Caption 57, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 17
Play Caption
Although "The avocado that everyone knows will come from there?" could be a viable translation, the fact that the verb conocer (to know) has been translated in the first person plural (nosotros/"we") form makes "we all" a legitimate (and perhaps more explanatory) translation.
When todo functions as an adverb, it is typically used to make emphatic statements. Possible translations include "really," "completely," "all," or "totally." For example, one might say: El chico se veía todo lindo (The guy looked really good) or Mi habitación está toda desordenada (My room is totally messy). Let's look at an example from the Yabla video library:
¡Yo te vi, yo te vi toda llena de barro!
I saw you! I saw you all covered in mud!
Caption 41, Yago 3 La foto - Part 5
Play Caption
As a noun, el todo means "the whole" and can be seen in the translation for Aristotle's famous sentence:
El todo es más que la suma de las partes.
The whole is greater than the sum of its parts.
And speaking of the whole being greater than the sum of its parts, let's examine some common Spanish idioms that include forms of the word todo with meanings beyond their literal words.
While todo el mundo literally means "all the world" or "the whole/entire world," this phrase is an extremely common way of expressing the idea of "everybody" or "everyone" in Spanish:
Todo el mundo puede tocar el tambor donde, cuando y como quiera- mayores, niños, mujeres,
Everybody can play the drum wherever, whenever, and however they want- older people, children, women,
Captions 47-49, Viernes Santo en Tobarra ¡La Cuna del Tambor! - Part 1
Play Caption
Literally "all the day," the notion of "all day" is encompassed by the Spanish expression todo el día:
¿Todo el día? El tiempo que quieras.
All day? As long as you want.
Captions 103-104, Alan x el mundo Mi playa favorita de México! - Part 2
Play Caption
The plural form todos los días ("all the days"), on the other hand, means "every day":
Además, la vemos todos los días.
Besides, we see it every day.
Caption 11, Guillermina y Candelario Una aventura extrema - Part 2
Play Caption
Like it sounds, the Spanish phrase sobre todo can indeed mean "above all" or "above everything." Additional, frequent translations include "mostly," "mainly," and "especially":
Primero, sobre todo si es tu primera tarjeta de crédito, eh... es recomendable que el... que el límite no sea mayor a tus ingresos.
First, especially if it is your first credit card, um... it is recommendable for the... for the limit not to be greater than your income.
Captions 51-52, Cuentas claras Sobreviviendo enero - Part 3
Play Caption
En todo caso, espero que a partir de hoy, se sientan más cómodos usando las redes sociales en español.
In any case, I hope that starting from today, you feel more comfortable using social networks in Spanish.
Captions 53-54, Carlos explica Internet y lenguaje digital: Redes sociales
Play Caption
Por todos lados might seem to mean "around all sides," but it really means "everywhere":
Mili, ¿Dónde estabas? Te estuve buscando por todos lados.
Mili, where were you? I was looking for you everywhere.
Caption 16, Muñeca Brava 45 El secreto - Part 10
Play Caption
De todas formas in Spanish means not "of all shapes," but is rather a manner of saying "anyway":
Bueno, de todas formas, mire, el tipo se está haciendo pasar por Pierre Bernard.
Well, anyway, look, the guy is posing as Pierre Bernard.
Caption 7, Confidencial: El rey de la estafa Capítulo 1 - Part 8
Play Caption
The similar Spanish expressions de todas maneras and de todos modos also mean "anyway," "anyhow," or "in any case."
The phrase de todo ("of everything") is another way to say "everything" in Spanish:
Aquí tiene de todo, perro, oveja...
Here, they have everything: [a] dog, sheep...
Caption 1, 75 minutos Del campo a la mesa - Part 6
Play Caption
Del todo ("of the whole"), on the other hand, means "completely" or "entirely"':
Quizás l'... la relación más equilibrada que yo he buscado no ha pasado del todo y ahora me siento un poquito sola
Maybe th'... the more balanced relationship that I've looked for hasn't completely happened, and now I feel a little bit lonely
Captions 19-20, El reencuentro Las amigas hablan del trabajo y el amor.
Play Caption
For additional examples of this expression and more, we recommend the lesson En absoluto, de ninguna manera, del todo.
And finally, if you want to tell someone to go "straight ahead," todo recto (literally "all straight") is the way to go in Spanish:
Tiene que ir todo recto. -Sí.
You have to go straight ahead. -Yes.
Caption 17, Curso de español ¿Hay una escuela por aquí?
Play Caption
These are just a smattering of the many Spanish expressions that incorporate forms of todo that can be heard in everyday Spanish. ¡Sería imposible nombrarlos todos (It would be imposible to name them all)! That said:
Eso es todo por hoy, amigos.
That's all for today, friends.
Caption 56, Ana Carolina Símbolos de Navidad
Play Caption
For additional information on expressions that include the Spanish word todo, we recommend the additional lesson When Nada (Nothing) is Todo (Everything). In the meantime, gracias por todo (thanks for everything), and don't forget to leave us your suggestions and comments.
Should you use mucho or muy? Do you know how to say the Spanish words muy and mucho in English? What is the difference between muy vs. mucho in Spanish?
Simply put, muy in English would be "very" or "really," while mucho in English means "many," "much," or "a lot." However, as these words can wear muchos sombreros (a lot of hats), muy vs. mucho can be un concepto muy difícil (a very difficult concept) for many English speakers.
When muy is accompanied by an adjective, the adjective that modifies the noun must agree with that noun in terms of gender and number. The "good news," however, is that the word muy itself always stays the same, regardless of whether the noun it modifies is singular or plural or masculine or feminine. Let's take a look:
es un artista plástico español muy reconocido.
is a very famous fine art artist.
Caption 14, Amaya - Vínculo: un mural muy especial
Play Caption
¡estos plátanos son muy pequeños!
these bananas are very small!
Caption 30, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
Es una ciudad muy linda que tiene un cri'... clima primaveral.
It's a very beautiful city that has a spri'... spring-like climate.
Caption 47, Cleer - Entrevista con Jacky
Play Caption
Las ranas son definitivamente las mejores maestras en salto.
Frogs are definitely the best jumping masters.
Pero son muy vanidosas.
But they're very full of themselves.
Captions 22-23, Guillermina y Candelario - Una Amiga muy Presumida
Play Caption
Just to reiterate, although the adjectives are singular or plural and masculine or feminine, in agreement with their corresponding nouns, the word muy always remains the same.
The word muy in Spanish also remains the same when accompanying an adverb, which modifies a verb, as in the following examples:
Con un poco de práctica, podremos aprender estas reglas muy fácilmente.
With a bit of practice, we will be able to learn these rules very easily.
Caption 55, Carlos explica - Acentuación Cap. 3: La división en sílabas
Play Caption
Kristen, por ejemplo, tú has dicho, muy rápidamente,
Kristen, for example, you've said, very quickly,
Caption 11, Clase Aula Azul - Pedir deseos
Play Caption
When constructing or understanding sentences with muy in Spanish, how will you know whether you are contending with an adjective or an adverb? When you see a word that ends with the suffix -mente (equivalent to -ly in English), as in the examples above, you can be sure you have an adverb. However, as not all adverbs take this form and some words can function as either adjectives or adverbs, depending upon the context, it can sometimes be tough to tell the difference. Let's take a look at an example with the word rápido, which may be used as an adverb in lieu of rápidamente:
porque lo hacen muy rápido.
because they do it very quickly.
Caption 46, Animales en familia - Señales de calma y cosquillas en los perros
Play Caption
Like the English word "fast," rápido can function as an adjective when describing a noun (e.g. un carro rápido/a fast car) or an adverb when describing an action (el carro va rápido/the car goes fast) to talk about something that happens "fast" or "quickly." The tricky aspect of this is that, while rápido would need to agree in terms of gender and number when employed as an adjective (e.g. unos carros rápidos), as an adverb, it remains the same (in its masculine singular form) regardless of the number of people or objects performing the action. Let's see one more example:
Vamos a trabajar muy fuerte.
We're going to work very hard.
Caption 29, Documental de Alejandro Fernandez - Viento A Favor
Play Caption
Note that as always, the word muy is unchanging, and because fuerte (strong, hard, etc.) works as an adverb here, it remains unchanged, in its singular form, as well. Were it an adjective, on the other hand, gender and number would need to be taken into account, as in the example "Somos muy fuertes" (We are very strong).
Moving on to the word mucho in Spanish, taking into account what we have learned thus far regarding adjectives and adverbs, let's examine how this word can function as either of these parts of speech. To start, when mucho functions as an adjective, it must agree in terms of number and gender with the noun it modifies. Let's look:
¿Sí? No tengo mucho tiempo libre ahora.
Right? I don't have a lot of free time now.
Caption 20, Clase Aula Azul - Pedir deseos
Play Caption
La verdad es que yo he tenido muchos perros,
The truth is that I've had many dogs,
Caption 50, Tu Voz Estéreo - Laura
Play Caption
En Málaga, hay mucha gente con tus mismos síntomas.
In Malaga, there are a lot of people with your same symptoms.
Caption 20, Ariana - Cita médica
Play Caption
A muchas personas les gusta ir de vacaciones allí
A lot of people like to go on vacation there
Caption 22, El Aula Azul - Adivina el país
Play Caption
As you can see in these examples that employ masculine singular/plural and feminine singular/plural nouns, the form mucho takes (mucho, muchos, mucha, or muchas) changes in accordance with the noun it modifies.
In contrast, when mucho functions as an adverb, modifying a verb, it is always mucho in the singular/masculine form, and the gender/quantity of the noun or verb has no effect on it. Let's look at some examples:
¿Se utiliza mucho el ajo en los platos peruanos?
Is garlic used a lot in Peruvian dishes?
Caption 19, Recetas de cocina - Papa a la Huancaína
Play Caption
Estos ejercicios ayudan mucho
These exercises really help
Caption 59, Bienestar con Elizabeth - Relajación
Play Caption
Me gusta mucho este parque.
I really like this park.
Caption 9, Conversaciones en el parque - Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
Sí, me gustan mucho las uvas.
Yes, I like grapes a lot.
Caption 21, Conversaciones en el parque - Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
To conclude our discussion on muy vs. mucho, note that the word mucho and its corresponding feminine/plural alternatives can be used as pronouns to replace nouns that have been mentioned or implied. Notice that the pronoun forms of mucho must agree in gender and number with the nouns they replace, as follows:
¿Se encuentran aquí buenas cositas o no,
Can you find good stuff here or not,
buenas gangas? -Sí, sí, sí. -¿Sí? -Muchas.
good bargains? -Yes, yes, yes. -Yes? -Many.
Captions 102-103, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 14
Play Caption
Sí. -¿Que mucha más gente viene ahora?
Yes. -That a lot more people come now?
Sí, mucha. -Yo tengo un niño pequeño entonces...
Yes, a lot. -I have a small child so...
Captions 43-44, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 16
Play Caption
Puedes ver que no tenemos muchos
You can see that we don't have many
porque hemos vendido últimamente bastantes.
because we have sold quite a few lately.
Captions 46-47, 75 minutos - Gangas para ricos - Part 11
Play Caption
While you can clearly see in the first two examples that the word mucho changes forms (to mucha and muchas) to agree with the feminine singular and plural nouns it replaces (cositas/gangas and gente), the third example is notable because the noun being replaced by the masculine plural form muchos is not immediately apparent. However, since the conversation in question, which began several captions earlier, involves cars (the masculine plural noun, los coches), the masculine plural form muchos must be utilized to express the idea of "many" in this context.
We hope that this lesson has helped to clarify the difference between muy vs. mucho in Spanish since sus muchos usos y matices pueden resultar muy difíciles (their many uses and nuances can be very difficult) for English speakers. We welcome any insight you might have on mucho vs. muy in Spanish, and don't forget to leave us your suggestions and comments.
In the first part of our lesson on comparative structures, we covered comparisons of inequality. However, what if we would like to talk about similarity? Part two of this lesson will deal with comparisons of equality as well as superlatives, and considering that 2020 has been uno de los años más difíciles para muchos (one of the hardest years for many people), superlative structures could definitely come in handy.
Let's start by using the Spanish equivalent of as ___ as (as good as, as fast as, etc.). We can use this structure with both adjectives and adverbs.
Oye, no, no es tan fácil como tú lo ves, ¿eh?
Hey, no, it's not as easy as you see it, huh?
Caption 21, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 17
Play Caption
Tampoco saliste con una mina tan finoli como ella.
You haven't dated a woman as elegant as her either.
Caption 18, Yago - 12 Fianza
Play Caption
Notice that we use tan rather than tanto before the adjective or adverb. Thus, in the previous examples, it would be a mistake to say tanto fácil or tanto finoli. We can, however, say tanto más or tanto menos fácil (as explained in part one of this lesson).
On the other hand, the similar structure tanto como is the Spanish equivalent of "as much as." In the following example, note that because tanto is an adverb, it is unmarked for gender and number.
Espero que hayáis disfrutado al menos
I hope that you have enjoyed at least
tanto como yo disfruto
as much as I enjoy
estando todos los días con vosotros.
being here every day with you guys.
Captions 76-78, Cómetelo - Crema de brócoli
Play Caption
Unlike the examples with adjectives and adverbs above, tanto must be marked for gender when used with nouns. We will therefore use tanto/s before masculine nouns and tanta/s before feminine nouns as follows:
Tiene tanto dinero como su hijo.
She has as much money as her son does.
Tiene tanta paciencia como tú.
She has as much patience as you do.
Tienes tantas hermanas como yo.
You have as many sisters as I do.
When talking about things (cosas) that are similar, we can employ this term as an adjective (marked for number and gender) to say that they are parecidas. On the other hand, to express that something is done in a similar way, we use the unmarked adverb: parecido, as in Juana y su hermana hablan parecido. And to top it all off, parecido is also a noun that indicates resemblance.
La [cultura] gitana es muy parecida a la cultura árabe.
Gypsy [culture] is very similar to Arab culture.
Caption 37, Europa Abierta - Jassin Daudi - Con arte
Play Caption
Notice the use of the preposition a following the adjective parecida to indicate "to."
Now, let's look at parecido as a noun as it appears in this caption from Clase Aula Azul, which explains the use of the verb parecer:
Hablamos de parecidos físicos, ¿sí?
We're talking about physical similarities, right?
Se parece es como decir, es parecido, es similar, ¿mmm?
"Se parece" [It looks like] is like saying, it's alike, it's similar, hmm?
Captions 37-38, Clase Aula Azul - El verbo parecer
Play Caption
While we can use parecido or similar to describe similarities, what if the items being compared are exactly the same? When items are virtually indistinguishable, idéntico, igual, or mismo are suitable terms. Remember that these are adjectives and are therefore marked for number and gender, except for igual, which is gender neutral. It is worth mentioning that only el/la mismo/a or los/las mismos/as can come before the noun. Thus, if one has the same t-shirt someone is wearing, he or she might say the following:
Tengo la misma remera (I have the same t-shirt).
Tengo una remera igual (I have a t-shirt just like that).
Tengo una remera idéntica (I have an identical t-shirt).
Let's take a look at some additional examples:
Porque uno idéntico a este
Because one identical to this one
embarcó en el Titanic en mil novecientos doce.
embarked on the Titanic in nineteen twelve.
Captions 24-25, Málaga - Museo del automóvil
Play Caption
Si hay diez personas trabajando con los mismos medios y las mismas herramientas.
If there are ten people working with the same media and the same tools.
Caption 73, Lo que no sabías - Arte electrónico
Play Caption
As a side note, the interesting expressions me da igual or me da lo mismo mean "it's all the same to me" or "I don´t really care":
Ya lo que digan me da igual
What people say doesn't matter to me anymore
Caption 22, Alejandro Fernandez - Eres
Play Caption
Another keyword when it comes to making comparisons is como (like).
Juli, vas a quedar como una cobarde,
Juli, you're going to look like a coward,
como si te diera miedo.
as if it scared you.
Captions 44-45, Club 10 - Capítulo 1
Play Caption
And you will definitely remember this comparative structure after listening to the Calle 13 song in this clip:
No hay nadie como tú
There is no one like you
Caption 29, Calle 13 - No hay nadie como tú
Play Caption
Finally, we have the superlative forms with the following structures: el/los/la/las/lo + más + adjective:
La prueba de sonido es lo más importante quizás porque es la preparación, ¿no?
The sound check is the most important thing, maybe because it's the staging, right?
Caption 6, David Bisbal - Haciendo Premonición Live
Play Caption
Este es el aguacate más caro que hay en el mercado.
This is the most expensive avocado that there is on the market.
Caption 38, 75 minutos - Del campo a la mesa - Part 1
Play Caption
Note that there are a few irregular superlatives:
el mejor (the best)
el peor (the worst)
el mayor (the oldest)
For "the oldest," el más grande can also be used. While this is very common in some regions and can also mean "the largest," "the greatest," or "the biggest," it is important to remember that, as is the case with all irregular superlatives, mayor cannot be used in conjunction with más. Thus the sentence "Paul is the oldest in his class" can be translated as Paul es el más grande de su clase or Paul es el mayor de su clase but NOT Paul es el más mayor.
We hope that you have enjoyed our newsletter, y lo que es más importante (what matters most) is that you have learned a lot! Don't forget to leave us your suggestions and comments.
Despite the old saying that "Las comparaciones son odiosas" (Comparisons are odious), the truth is that they are often necessary. Whether you need to decide on a vacation destination, select a present for a loved one, or weigh the pros and cons of any situation, comparisons will be a part of your decision-making process. That said, let's learn some useful language for that purpose.
Unlike English, Spanish does not modify adjectives with the addition of suffixes (e.g. the English -er and -est) for comparative purposes. Instead, adjectives are accompanied by comparative structures to indicate equality, inequality, or difference in degree between one or more people, ideas, or things. Since there is plenty to learn on this topic, this lesson will deal with inequality, while part two will cover comparisons of equality and superlatives.
For comparisons of inequality, the word that specifies what the comparison is about will be preceded by más (more) or menos (less). One might compare qualities (adjectives), ways of doing something (adverbs), or even nouns as in the sentence: La canasta roja tiene más manzanas que la verde (The red basket has more apples than the green one). Let's take a look at some common comparative structures involving adjectives, adverbs, and nouns, and some examples of each:
La vida a esta altitud se hace más difícil que en el frondoso pinsapar.
Life at this altitude becomes more difficult than in the dense Spanish fir forest.
Caption 64, Tecnópolis - Sierra de las nieves
Play Caption
Este libro es menos interesante que el otro.
This book is less interesting than the other one.
Caption 72, Karla e Isabel - Comparativos
Play Caption
As you may have inferred from these examples, the comparative particle que is the equivalent of than in English. In addition, the video in our second example above introduces several comparative structures with examples and is thus worth viewing in conjunction with this lesson.
Les inyectaba hormonas para que crecieran más rápido.
She would inject them with hormones so that they would grow faster.
Caption 45, Kikirikí - Animales
Play Caption
Note that, in this case, the comparative particle que is not present since the second term of the comparison is not mentioned. In addition, remember that, although the adverb rápidamente does exist, we often use rápido as an adverb as well as an adjective in the same way as the English word fast, depending upon whether it modifies a noun or a verb in a sentence.
As we saw in the introduction, this structure can also be used with nouns. In this case, it is worth mentioning that while, according to traditional English usage rules, "fewer" should be used for countable objects while "less" should be employed with singular mass nouns (i.e. salt), this distinction does not exist in Spanish. That said, menos will be used for both countable and uncountable nouns in Spanish.
Ten en cuenta que los productos en tamaño familiar,
Take into account that family-sized products,
sean de lo que sean,
whatever they are,
generan menos residuos por unidad de producto.
generate less waste per product unit.
Captions 51-53, 3R - Campaña de reciclaje
Play Caption
Since the Spanish verb tener años (literally "to have years") is used to express the idea of someone being a certain age, the expression Tengo más años que mi hermana (literally "I have more years than my sister") is equivalent to saying "I am older than my sister." The following example is similar:
Yo tengo un año menos que tú.
I am a year younger than you.
Caption 12, Clara y Cristina - Saludar
Play Caption
Although the position of the noun in these examples is different, they demonstrate the additional point that prepositional object pronouns like mí and ti cannot be used in comparatives as the second object of comparison (immediately after que). For example, while in English, one can say either "My sister is younger than I am" or "My sister is younger than me," Mi hermana es más joven que mí is unacceptable in Spanish, while Mi hermana es más joven que yo is the correct way to express this.
Sometimes, the difference between the objects, people, or ideas being compared is so big or so small that formulas that include intensifiers such as mucho/muchísimo/tanto + más/menos or mitigators like un poco/poquito + más/menos can help to express this.
Y eso también lo habéis comprado más barato de lo normal.
And that also you have bought cheaper than what's normal.
Pero muchísimo más barato, ochenta por ciento más barato, una cosa así.
But way cheaper, eighty percent cheaper, something like that.
Captions 14-15, 75 minutos - Gangas para ricos
Play Caption
No es tanto más grande que yo.
She's not that much older than me.
Caption 31, Muñeca Brava - 7 El poema
Play Caption
De Los Cabos sí queda un poquito más lejitos,
From Los Cabos, it's a little bit further,
un poquito más de dos horas.
a little bit over two hours.
Captions 73-74, Alan x el mundo - Mi playa favorita de México!
Play Caption
The parallel comparative structure, cuanto más + adjective/adverb, más/menos, is also useful in Spanish. The common English expression, "The sooner, the better," for example, translates as: Cuanto antes, mejor.
Cuanto más sucia, menos le[s] pagáis. -Claro.
The dirtier it is, the less you pay them. -Of course.
Caption 81, 75 minutos - Del campo a la mesa
Play Caption
A few adjectives and adverbs have irregular comparative forms and don't fall into the typical patterns using más/menos + adjective/adverb + que:
Adjective: buen/a (good) Comparative: mejor (better)
Adjective: mal/a (bad) Comparative: peor (worse)
Es una buena cantante (She's a good singer).
Es mejor cantante que Mariana (She is a better singer than Mariana).
Es un mal alumno (He is a bad student).
Es peor alumno que Juan (He is a worse student than Juan).
Interestingly, when the adjectives mejor/peor describe how good or bad one is at something, their forms are irregular. However, when referring to good and evil, their regular comparative forms come into play:
Es más malo que el diablo.
He is more evil than the devil.
The following adverbs, however, have only an irregular comparative:
Adverb: bien (well) Comparative: mejor (better)
Adverb: mal (badly) Comparative: peor (worse)
María canta mejor que su hermana.
María sings better than her sister.
Let's conclude with some additional examples of regular and irregular comparatives from our Yabla video library:
Tres aspirinas. -Bueno, tomá algo más fuerte que te haga mejor.
Three aspirins. -Well, take something stronger that makes you better.
Caption 61, Muñeca Brava - 43 La reunión
Play Caption
Mal. Peor que la semana pasada.
Bad. Worse than last week.
Caption 7, El Aula Azul - La Doctora Consejos: Subjuntivo y condicional
Play Caption
That's all for this first part of our lesson on comparatives. We hope it has been clear, and don't forget to send us your questions, comments, and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Do you know how to say "those" or "that" in Spanish? Let's explore Spanish demonstrative adjectives. However, before doing that, let's start this lesson with an important definition.
Adjectives describe and modify nouns. We use demonstrative adjectives to determine which person or object, for example, we are referring to, taking its distance with respect to the speaker and/or listener into account. Let's first review our options in English:
- Near the speaker: "this" and "these."
- Near the listener OR far from both the speaker and the listener: "that" and "those."
While there are only four demonstrative adjectives in English, you will notice that there are many more in Spanish (twelve to be exact!). Why is that? One reason is that, because nouns in Spanish have a gender, demonstrative adjectives in Spanish are not only singular and plural but masculine and feminine as well.
In addition, Spanish has two different sets of demonstrative adjectives to differentiate between nouns that are close to the listener vs. nouns that are far from both the speaker and listener (roughly corresponding to the English concept of "over there" rather than just "there").
Let's take a closer look at the demonstrative adjectives in Spanish, using M to indicate "masculine" and F to indicate "feminine":
- Near the speaker: "this" (M: este, F: esta) and "these" (M: estos, F: estas).
- Near the listener: "that" (M: ese, F: esa) and "those" (M: esos, F: esas).
- Far from both the speaker and the listener: "that" (over there) (M: aquel, F: aquella) and "those" (over there) (M: aquellos, F: aquellas).
It is worth noting that, in addition to indicating further physical distance, aquel/aquella/aquellos/aquellas can also refer to metaphorical distance such as dates or events in the future or past.
Now that we know the demonstrative adjectives in Spanish, it's time to look at some examples. Let's watch and listen to the following clips:
Me gusta mucho este parque.
I really like this park.
Caption 9, Conversaciones en el parque - Cap. 5: Me gusta mucho este parque.
Play Caption
Esta mochila es de Lucas.
This backpack is Lucas'.
Caption 59, Conversaciones en el parque - Cap. 3: ¿De quién es esta mochila?
Play Caption
En la noche, utilizaremos estos vasos bajos para servir licor.
At night, we'll use these short glasses to serve liquor.
Caption 20, Ana Carolina - El comedor
Play Caption
Estas cintas son las que estamos sacando recientemente;
These ribbons are the ones that we are coming out with recently;
son nuevos diseños.
they are new designs.
Caption 19, Comercio - Camisas tradicionales
Play Caption
Oiga y ese carro, esa belleza ¿de dónde la sacó, hermano, ah?
Hey and that car, that beauty, where did you get it, brother, huh?
Caption 43, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 1
Play Caption
¿Y esos otros tatuajes que tienes aquí, de qué son?
And those other tattoos you have here, what are they of?
Caption 67, Adícora, Venezuela - El tatuaje de Rosana
Play Caption
Mire, Rubio, yo necesito que usted
Look, Rubio, I need you
le ponga vigilancia inmediata a esas dos mujeres, hermano.
to put those two women under immediate surveillance, brother.
Caption 52, Confidencial: El rey de la estafa - Capítulo 4
Play Caption
La terminación del piso sería, en el futuro, de roca...
The last part of the floor would be, in the future, made out of rock...
de roca rústrica [sic] a propósito traída de aquel cerro que está allá.
out of rustic rock brought specifically from that hill over there.
Captions 22-23, Edificio en Construcción - Hablando con los trabajadores
Play Caption
Esas cifras ya nos dicen
Those numbers tell us
que aquellas civilizaciones prehistóricas
that those prehistoric civilizations
ya sabían mucho de cálculo.
already knew a lot about calculus.
Captions 27-29, Rosa - Los dólmenes de Antequera
Play Caption
Sería, "Aquellos coches son de mi padre"
Would be, "Those cars are my father's"
o "Aquellas casas son de mi madre".
or "Those houses are my mother's."
Captions 35-36, Lecciones con Carolina - Adjetivos demostrativos
Play Caption
Keep in mind, however, that in less formal Spanish, we tend to use ese, esa, esos, and esas much more than aquel, aquella, aquellos, aquellas.
That's all for today. Although there are many more demonstrative adjectives in Spanish than in English, learning to use them is relatively simple. We hope you enjoyed this lesson, and don't forget to send us your comments and suggestions. ¡Hasta la próxima!
Do you know how to say "yellow" or "purple" in Spanish? Get ready to learn how to write and say the names of the colors in Spanish.
Let's take a look at this list of the primary colors in Spanish.
Amarillo (Yellow)
Azul (Blue)
Rojo (Red)
Even though there are millions of colors out there, most of the time we use only a limited number of colors in our daily life. The following list features the names of the most frequently used colors in Spanish and English.
- amarillo (yellow)
- anaranjado or naranja (orange)
- añil or índigo (indigo)
- azul (blue)
- blanco (white)
- dorado (golden)
- escarlata (scarlet)
- fucsia (fuchsia)
- gris (gray)
- marrón or café (brown)
- morado (purple)
- negro (black)
- plateado (silver)
- rojo (red)
- rosa or rosado (pink)
- violeta (violet)
Now, it's time to learn how to say the colors in Spanish.
amarillo
Recorta un cuadro de papel amarillo de cinco centímetros.
Cut out a five centimeter yellow square from yellow paper.
Caption 70, Manos a la obra - Separadores de libros: Charmander
Play Caption
anaranjado or naranja
Adentro, son de color anaranjado.
Inside, they are orange-colored.
Caption 13, Otavalo - Conozcamos el Mundo de las Frutas con Julia
Play Caption
By the way, do you know how to say "orange" (the fruit) in Spanish? The answer is "naranja"!
azul
Ay, me encanta tu camiseta azul.
Oh, I love your blue shirt.
Caption 3, Español para principiantes - Los colores
Play Caption
blanco
Mi perro pequeño es blanco.
My small dog is white.
Caption 52, Conversaciones en el parque - Cap. 2: Cafe y bocadillos
Play Caption
negro
...y el negro, donde se tira lo orgánico.
...and the black one, where the organic [waste] is thrown away.
Caption 7, Rosa - Reciclar
Play Caption
verde
El verde, donde va el vidrio.
The green one, where the glass goes.
Caption 5, Rosa - Reciclar
Play Caption
marrón
Mi cocina es de madera de color marrón.
My kitchen is (made) of brown-colored wood.
Caption 23, Ariana - Mi Casa
Play Caption
Keep in mind that some people prefer to use to word "café" instead of "marrón" when referring to the color "brown."
morado
Predominan los colores verde, morado.
The colors green, purple, predominate.
Caption 46, Viajando con Fermín - Dunas de Marbella
Play Caption
It is also quite common to use the adjective "púrpura" when talking about the color purple.
rojo
El rojo carmesí, que es un rojo frío.
The Crimson Red, which is a cool red.
Caption 30, Leonardo Rodriguez Sirtori - Una vida como pintor
Play Caption
Let's finish this lesson with a little quiz. Can you provide the English word for each one of the seven colors of the rainbow in Spanish? Try it out!
1. rojo = ???
2. naranja or anaranjado = ???
3. amarillo = ???
4. verde = ???
5. azul = ???
6. añil = ???
7. violeta = ???
Did you get them all? If you didn't, you can always go back and check out the list we provided at the beginning of this lesson with the Spanish colors in alphabetical order.
That's it for today. We hope you enjoyed this lesson and don't forget to send us your comments and suggestions.
Let's talk about gender. If you have been studying Spanish, you probably know that nouns in Spanish have a gender. For example, the word libro (book) is a masculine noun. On the contrary, the noun pelota (ball) is feminine. If you want to use those nouns with their corresponding definite articles, you will say el libro (the book) and la pelota (the ball). Now, what about the noun agua (water)? Is agua masculine or feminine? Do you say el agua or la agua?
Let's take a look at some clips:
Cuando uno tiene sed
When one is thirsty
Pero el agua no está cerca
But the water's not close by
Captions 17-18, Jarabe de Palo - Agua
Play Caption
Y como para completar la historia, desperdiciaban el agua todo el tiempo.
And, as if to make matters worse, they wasted water all the time.
Caption 15, Salvando el planeta Palabra - Llegada
Play Caption
Y apenas sus pies tocaron el agua,
And as soon as their feet touched the water,
se convirtieron en dos grandes serpientes.
they turned into two big snakes.
Captions 51-52, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bachué
Play Caption
Can you now answer our question? According to the above clips, is agua masculine or feminine? In all the previous clips, the word agua is placed right after the masculine definite article "el" so the noun agua must be masculine, right? Not so fast! Let's take a look at the following clips:
Limonadas, refrescos o simplemente agua fresca.
Lemonades, sodas or just cold water.
Caption 42, Aprendiendo con Karen - Utensilios de cocina
Play Caption
Las formas de presentación incluyen el agua ozonizada y el aceite ozonizado.
The formulations include ozonized water and ozonized oil.
Caption 35, Los médicos explican - Beneficios del ozono
Play Caption
Un día, los vientos del páramo agitaron las aguas de la laguna.
One day, the winds from the tundra shook up the waters of the lake.
Caption 26, Aprendiendo con Carlos - América precolombina - El mito de Bachué
Play Caption
Did you see that? If you look at the first two clips, you can see that the adjectives that go after the noun agua are feminine adjectives that end with the vowel "a" (fresca and ionizada). Also, in the third clip, you can see that the term aguas (plural form of agua) is preceded by the feminine definite article "las". So, is agua masculine or feminine?
The answer is very simple: the noun agua is always feminine. However, if you are wondering why we say "el agua" and not "la agua" there is a simple rule you need to keep in mind: If a feminine noun starts with a stressed "a", you need to use the masculine definite article "el". Let's see more feminine nouns that start with a stressed "a":
el águila (the eagle)
el alma (the soul)
Nevertheless, it is important to say that for plural feminine nouns, you need to use the plural feminine definitive article "las":
las aguas (the waters)
las águilas (the eagles)
las almas (the souls)
Finally, keep in mind that if the noun is feminine the adjective needs to be feminine too. For example, let's say that we want to say "the water is dirty." Since water is feminine in Spanish, you need to use the feminine version of the adjective (sucia):
RIGHT - El agua está sucia
WRONG - El agua está sucio
So, there you have it. We hope you learned something useful today and don't forget to send us your comments and suggestions.
¡Hasta la próxima!
Bravo/brava is an adjective with various meanings in Spanish. We use it when we want to say someone is brave or courageous. In some Spanish-speaking countries, however, bravo/brava is also used as a synonym for angry, mad or upset. This adjective can also help us describe the world around us by meaning rough or fierce. Finally, we also use bravo when we want to acknowledge someone's work in a positive way.
As mentioned above, bravo is synonym for brave or courageous. Let's take a look at the following sentence:
Siendo el más bravo de todos, Miguel fue el primero que saltó del trampolín.
Being the bravest of all, Miguel was the first to jump off the diving board.
In some countries such as, for example, Colombia, bravo/brava is used when we want to say that someone is angry or upset:
Kevin, su novia está muy brava. Deb'...
Kevin, your girlfriend is very mad. You nee'...
En este contexto, "brava" es sinónimo de enojada o enfadada.
In this context, "brava," is a synonym of mad or angry.
Captions 17-18, Carlos comenta - Los Años Maravillosos - Forma de hablar
Play Caption
Bravo is also a very useful word for describing nature. For instance, bravo is a very common adjective when talking about a rough or choppy sea or river. Similarly, when talking about animals, bravo/brava can describe an animal that is fierce.
El agua estaba muy brava, y soplaba un viento muy fuerte.
The water was very choppy, and a very strong wind was blowing.
Captions 30-31, Guillermina y Candelario - Capitan Candelario
Play Caption
Have you ever been in a theater where people shout "bravo" at the end of a play? Well, in Spanish we also use bravo the same way. However, we also say bravo/brava when we want to tell to someone they did something good, or did a good job. In other words, we use bravo/brava to say "well done" or "good for you."
Apart from that, we also use bravo/brava in various specific situations. For example, when you have to do something you don't want to do, you can say you did it "a la brava" (by force). We also use brava/bravo to express a very strong desire:
¡Oiga, que sed tan brava!
Hey, what a strong thirst!
Caption 52, Kikirikí - Agua - Part 1
Play Caption
Bravo/brava is also used in the context of sports:
- Barra brava or barrabrava (a group of hooligans in football/soccer)
- "Hacer barra" (to cheer up someone or a team)
That's all for today. We hope this lesson helped you to expand your vocabulary. And don’t forget to send us your feedback and suggestions.
Let’s talk about adverbs. Adverbs are very important in Spanish grammar and many of them are closely connected to adjectives. In fact, there are a good number of adverbs that can be easily formed if we are familiar with the original adjective. In this lesson, we will see how to use adjectives in order to form Spanish adverbs with the suffix -mente.
Let’s take a look at these very used adverbs in Spanish.
...pero principalmente cubanos que llegaron a este país hace cuarenta años.
...but mainly Cubans who arrived to this country forty years ago.
Caption 6, La Calle 8 - Un recorrido fascinante
Play Caption
Además, este año hay una zona dedicada especialmente a la gastronomía.
Additionally, this year there is an area dedicated especially to gastronomy.
Caption 28, Fuengirola - Feria Internacional de los Pueblos
Play Caption
Nos criamos completamente ciegos, sordos, mudos con respecto al dinero.
We grew up completely blind, deaf, dumb with respect to money.
Caption 70, Cuentas claras - Sobreviviendo enero
Play Caption
As you can see, the suffix mente corresponds to the English suffix ‘ly’. But how do you form Spanish adverbs with -mente? Let’s take a look.
In order to build Spanish adverbs with -mente, you just have to follow this very simple formula:
Feminine form of the adjective + mente
For example, if we want to form an adverb with the adjective último (last), we just need to take the feminine form of that adjective (última) and add the suffix -mente, like this:
última + mente = últimamente (lastly).
Let’s look at some more examples:
Claro (clear): clara + mente = claramente (clearly)
Lento (slow): lenta + mente = lentamente (slowly)
Honesto (honest): honesta + mente = honestamente (honestly)
However, if an adjective doesn’t end in ‘o’, it means that it has one form that is used for both masculine and feminine. In that case, you just need to add the suffix -mente to the adjective in order to get the adverb. Let’s see some examples:
Alegre (happy): alegre + mente = alegremente (happily)
Triste (sad): triste + mente = tristemente (sadly)
Frecuente (frequent): frecuente + mente = frecuentemente (frequently)
Normal (normal): normal + mente = normalmente (normally)
It is also important to mention that if you have a sentence with two adverbs in a series, only the last one will have the suffix -mente at the end. The first one will keep the feminime form of the adjective:
Él camina rápida y alegremente
He walks quickly and happily
Ellos hablaron clara y concisamente
They spoke clearly and concisely
Finally, something important to keep in mind: If the original adjective has a graphic accent on it (tilde), the adverb will also have that accent. Some examples:
Creo que mi mamá comprendió su equivocación rápidamente.
I think that my mom understood her mistake quickly.
Caption 1, Los Años Maravillosos - Capítulo 2
Play Caption
Con un poco de práctica, podremos aprender estas reglas muy fácilmente.
With a bit of practice, we will be able to learn these rules very easily.
Caption 54, Carlos explica - Acentuación Cap. 3: La división en sílabas
Play Caption
That's it for this lesson. Now, here is your homework: Take 10 adjectives and try to form the corresponding adverbs using the suffix -mente. Can you write some sentences too? Have fun and don’t forget to send us your feedback and suggestions.
Let's talk about gentilicios (demonyms)! Gentilicios are words that we use as adjectives when we want to say the place where someone or something comes from. In other words, they are adjectives of nationality in Spanish! Some examples of demonyms are words like “Brazilian,” “African” or “Chinese.”
Unlike English, we don’t capitalize demonyms in Spanish:
Mejor dicho, esas que son una mezcla entre peruana y colombiano.
In other words, those that are a mix between a Peruvian girl and a Colombian guy.
Caption 35, La Sub30 - Familias - Part 1
Play Caption
We form demonyms using suffixes, which most of the time need to be consistent with the gender and the number of the noun they are describing. Let’s take the suffix ano:
Roberto es mexicano | Roberto is Mexican (singular masculine)
Claudia es mexicana | Claudia is Mexican (singular feminine)
Roberto y Claudia son mexicanos | Roberto and Claudia are Mexicans (plural masculine)
Claudia y Daniela son mexicanas | Claudia and Daniela are Mexicans (plural feminine)
cuando realmente veo otros mexicanos, otros latinos,
when I see other Mexicans, other Latin people,
Caption 13, Arturo Vega - Entrevista - Part 5
Play Caption
Other suffixes that are very often used to form gentilicios are és (singular masculine) and esa(singular feminine) as well as co (singular masculine) and ca (singular feminine):
De padre austriaco y madre francesa, es casi políglota de nacimiento.
From an Austrian father and French mother, he's pretty much multilingual from birth.
Caption 12, Europa Abierta - Alejandro Hermann - El arte de pintar
Play Caption
We also have the suffix eño (singular masculine) as in limeño (from Lima, the capital of Peru), and the suffix í as in the demonym iraní (from Iran). The latter is used for both masculine and feminine and only changes in its plural form (iraní becomes either iranís or iraníes, both forms are correct):
o madrileño, madrileña, de Madrid, la capital de España.
or "madrileño," "madrileña," [from Madrid], from Madrid, the capital of Spain.
Caption 34, Carlos explica - Geografía y gentilicios
Play Caption
Just like iraní, the demonym estadounidense (from the United States) is the same for the masculine and feminine forms. Some people use americano or americana when referring to someone from the US. However, if you are travelling across Latin America try to use estadounidense instead. Most people in Latin America treat the word América as a continent and not a country so using that demonym when referring to the US will certainly leave a nice impression across the Americas.
That's all for now. We would like to leave you with the following exercise: Choose 20 countries from the world and try to write the gentilicios for each one. And don’t forget to send your feedback and suggestions to newsletter@yabla.com.