X
Yabla Espagnol
espagnol.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages : 1 sur 1 
─ Vidéos :1-4 sur 4 avec au total 0 heures 18 minutes

Captions

Cristina - Palabras de doble sentido - Part 1

Difficulté : difficulty - Avancé Avancé

Équateur, Espagne

Dans cette vidéo, Cristina est sortie dans la rue pour demander à plusieurs personnes quels mots à double sens ils connaissent et quelles sont leurs différentes significations. Voyons ce qu'ils nous disent !
Correspondances dans le texte
Caption 149 [es]: también lo utilizamos como "has tenido mala suerte", "has pillado".
Caption 149 [fr]: on l'utilise aussi comme "tu as eu de la malchance", "tu t'es fait avoir".

Viajando por Ecuador - Machala

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Équateur

Deux résidents de Puerto Bolívar à Machala, en Équateur, nous parle de la promenade littorale et de sa rénovation ainsi que d'autres attractions, comme la pêche, qui attirent les locaux autant que les touristes.
Correspondances dans le texte
Caption 20 [es]: Es una mala práctica que se ha generalizado
Caption 20 [fr]: C'est une mauvaise pratique qui s'est généralisée

Otavalo - Jorge, creador de atrapasueños

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Équateur

Les attrape-rêves sont un type de talisman censé éloigner la mauvaise énergie tout en conservant la bonne. Jorge Musuña, qui les fabrique dans son atelier à Otavalo, en Équateur, nous parle de leurs nombreuses variétés et de leurs créations.
Correspondances dans le texte
Caption 58 [es]: que a veces, eh... nos transmite [sic] la mala energía.
Caption 58 [fr]: qui parfois, hein... nous transmettent une mauvaise énergie.

Saraguro - Tienda "Colors"

Difficulté : difficulty - Avancé Avancé

Équateur

Manuel Quispe, propriétaire du magasin Couleurs, à Saraguro, en Équateur, nous montre la beauté de certains des articles qu’il vend, notamment ses colliers traditionnels fabriqués à la main.
Correspondances dans le texte
Caption 61 [es]: es mala calidad; poco [sic] utilizamos.
Caption 61 [fr]: il est de mauvaise qualité; nous l'utilisons peu.

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ? Vous ne pourrez pas le récupérer.